terça-feira, 4 de agosto de 2009

[the GazettE] Sobre o álbum DIM

Postado por M. às 21:00
[剥離]
Essa é a abertura do álbum, apesar de tudo, isso não significa que esteja conectado com a segunda canção. De um modo racional é o mesmo que a diprendimento da pele de alguém e sua caída. Se supõe que é como colocar tudo para fora. (Ruki)

[The Invisible Wall]
Em primeiro lugar, queríamos fazer uma canção com um ritmo de bateria complicado. (Ruki)
Há muitos elementos diferentes nela, e a gavação de tudos levou algum tempo. (Kai)
No entanto, creio que o resultado foi a canção mais diferente de todas - é bom nessa posição. (Aoi)


[A Moth Under The Skin]
Fizemos esta música com a ideia* de introduzir mais recursos do nosso baixista. (Aoi)
Essa parecia ser a minha hora, então finalmente me foquei. [risos] (Reita)


[LEECH]
Sem dúvida, a melodia-A está um pouco cansativa, mas esta é a forma que tínhamos para gravá-la no momento do single. Tentamos voltar a isso outra vez, e em vez de fazer uma nova versão é mais como a versão original novamente. (Ruki)


[泣ヶ原]
Para essa música, bem, eu acho que poderia ter feito ainda melhor quando eu olho agora. (Ruki)
Me perguntava quanta emoção podia produzir só com a guitarra. Pensei que seria genial expressar isso com essa canção. (Aoi)


[エ リ カ- - Erika]
É a continuação de 泣ヶ原. Erika também é o nome de uma flor. Na linguagem das flores representa solidão e neste contexto, inclui o sentimento de ser um mau nome para as mulheres também. Eu fiz este som para produzir apenas o pior sentimento. (Ruki)

[HEADACHE MAN]
Este é o tema final de um filme que sairá neste outono. (Aoi)
Quando o diretor nos conheceu, fizemos um par de canções para ele escolher. No entanto, só este foi o escolhido, já que nós não parecíamos muito agressivos como the GazettE. (Kai)


[紅蓮 - Guren]
Penso que esse é bom. Como poderia fazer um silêncio assim se, na realidade, já faz um ano e meio, agora? (Uruha)
A parte cantada na realidade só foi refetia em uma parte. Esta parte foi refeita várias vezes. (Ruki)*²


[子宮]

Se supõe que esta seia uma visão em terceira pessoa de 紅蓮 (Guren). Fiz essa reflexão. O título é impresso de cabeça para baixo, assim como os sons. (Ruki)

[13STAIRS[-]1]
A melodia original foi produzida pelo Uruha, e acho que sua letra resultou em uma coisa boa na realidade. (Aoi)
É uma canção bastante maníaca, mas acredito que seja boa, que sua grandeza aparece de alguma forma. (Uruha)
Durante os shows, eu gostaria de tocar esta canção sem o som de clic. (Kai)


[DISTRESS AND COMA]
Esta foi a canção em que realmente começamos o DIM. (Reita)
Percebemos algo nesse momento, ao longo do álbum a música se extendia. (Uruha) *³


[感触]

É como o prelúdio de 白き優鬱 (Shiroki Yuutsuu). Todavia é como a cena de uma recordação. Pensei que se introduzí-la no álbum faria com que fosse mais fácil de escutar e fundiria o álbum como um. (Ruki)

[白き優鬱]
Na realidade essa canção é do Aoi. (Ruki)
Queria criar algo com um motivo que não fosse nosso tema habitual. No entando, a conclusão, com a adição da letra do Ruki, a canção se converteu em uma canção com a cara de GazettE. (Aoi)


[IN THE MIDDLE OF CHAOS]
Uma vez que o foco da guitarra é uma canção nossa, eu pensei que podia criar este sentimento de existência e para poder sentí-lo. (Uruha)
Há um grande sentimento na canção e ultimamente posso ficar completamente louco tocando-a uma outra vez. (Aoi)


[朦朧]
É a introdução de Ogre, como a pessoa que se converte em demônio. É como se houvesse um erro, algo que está para mudar a partir de dentro e o resultado é o transe. (Ruki)

[OGRE]
O sentimento dessa canção é como, "Realmente fizemos isso até o fim?" (Uruha)
A principio esta canção tinha sido muito rápida, inclusive até o ponto que diz, "não posso fazê-lo". Tentamos fazê-la mais lenta, mas ela continuou senguindo rápido. (Ruki)


[DIM SCENE]
Ao invés de se tornar uma balada, queríamos fazer isto para mostrar um lugar muito obscuro dentro de nós mesmos. (Uruha)
A letra também é muito apropriada para esta canção e de uma boa forma pudemos permitir que isto fosse o final do álbum. (Reita)


...


* Ideia sem acento. Já aderindo a nova gramática.
*² A música Guren foi refeita e a música modificada aparece no álbum
*³ Não tenho certeza se traduzi essa frase de forma certa.

Créditos ao blog Art Drawn by Vomit.

0 comentários:

Postar um comentário

 

Choco Keeki - v. 4.0 Copyright © 2010 Designed by Wayu-ki. Credits to Ipietoon